《Another用法问题》
最近在后台收到一条留言,让我瞬间警觉——原来很多小伙伴对“another”的用法存在误解,甚至在朋友圈发错句子被朋友调侃。作为一个写了五年英语干货的自媒体人,我决定认真拆解这个看似简单却常踩坑的词。
Q:Another和other有什么区别?
这是最常见也最容易混淆的问题。举个真实案例:我一位朋友在小红书发笔记说:“I need another book.” 结果评论区有人纠正:“你应该是other book!” 哈哈,其实她是对的!但为什么呢?
“Another” 通常指“另一个”,强调的是“同类中的任意一个”,常用于可数名词单数前。比如:
👉 “Can I have another cup of coffee?”(再来一杯咖啡)——这里的“another”表示“再一杯”,不特指哪一杯,只是数量上的增加。
而“other”是形容词,修饰复数名词,表示“其他的”。比如:
👉 “I don’t like these books; can I see other books?”(我不喜欢这些书,能看看其他的吗?)——这里“other books”指的是“其他种类的书”,不是“另一个书”,因为书是复数。
Q:那“another day”算不算正确?
当然算!这也是很多人误以为“another”只能接单数名词的误区。其实,“another + 单数名词”是一个固定结构,像“another day”、“another chance”、“another try”都完全正确。
我曾在一个英文写作课上看到学生写:“I will come back another time.” 老师当场点赞:“perfect! 这句话既自然又地道。”
Q:如果我想表达“再等一分钟”,能不能说“another minute”?
可以!而且非常口语化、自然。我在地铁上听一对情侣对话就听到:“Just one more minute, honey — I need another minute to finish this video.” 听起来是不是特别生活化?这就是“another minute”最真实的使用场景。
不过要注意:别把“another”和“an other”搞混!后者是错误搭配,中文里“另一个”永远对应“another”,不是“an other”。
最后送大家一句我自己常写的句子,适合发朋友圈:
“Sometimes, you just need another chance — not a different one. Just another.”
希望这篇细腻又实用的小文,帮你避开“another”的坑。下次写英文文案时,记得多问一句:我到底是在说“另一个”,还是“其他的”?答案就在细节里。

