《一言既出,驷马难追》英文怎么说?——一句承诺,千钧之重
你有没有过这样的瞬间?一句话脱口而出,像箭一样射出去,却再也收不回来。朋友问:“你真的能按时完成吗?”你笑着点头:“当然!我从不失信!”可第二天,你却忘了Deadline。那一刻,你是不是也听见了内心的声音:一言既出,驷马难追。
中文里这句成语,英文怎么表达最贴切?
答案是:"Once spoken, it cannot be recalled." 或者更地道一点:"A word once spoken is like an arrow released—it can’t be taken back."(一旦说出,就像射出的箭,无法收回。)
为什么这个表达在英文世界同样重要?因为信任,不分语言。
举个真实案例:我曾在小红书上看到一位博主分享她的“职场翻车”经历。她答应客户周五前交付设计方案,结果临时改期,没及时通知对方。客户说:“I trusted you. Now I don’t.”(我信任你,现在我不再信任了。)那句话,比任何批评都沉重。
你看,这不是简单的“说话不算数”,而是关系的裂痕。英文里有个词叫credibility(可信度),它不是靠喊口号建立的,而是靠每一次“说到做到”的积累。
那么问题来了:如何避免“一言既出,驷马难追”的尴尬?
✅ 先问自己:这句话我能兑现吗?
✅ 如果不能,不如说:“我尽力,但可能需要调整时间。”
✅ 把承诺写下来,设个提醒——别让“我以为”变成“我忘了”。
最后送你一句我常用来提醒自己的话:
"Speak with care, act with courage."(谨慎说话,勇敢行动。)
朋友圈/小红书发这条文案,配图建议用一张手写便签+一杯咖啡,标题就写:“一句承诺,胜过千言万语。” 点赞率一定爆表🔥

